Este documentário do canal Arte merece ser visto pelos portugueses que não dominam a língua francesa. Para isso pedimos a colaboração dos nossos leitores interessados, que saibam francês e/ou lidar com programas de legendagem.
Basta que manifestem a vossa disponibilidade na caixa de comentários, deixando o vosso endereço de mail no formulário respectivo (que não será divulgado).
Vi o documentário no dia em que foi publicado neste blog e tenho divulgado junto de amigos e conhecidos.
Considero do maior interesse que chegue ao conhecimento das vitimas da troika, de forma inteligível.
Sou fluente em língua francesa, falada e escrita e estou disponível para colaborar na tradução.
Confirmem sff se posso ser útil e como devo prosseguir.
Helena Neves
Obrigado Helena. É bom que consiga.
Como o filme é longo, se precisarem de mais uma ajuda podem contar comigo.
Serão contactadas em breve. Dividido por bastantes, será mais fácil para todos.
Mais umvoluntário, paratraduzir (tentar, que sem escrito pode ser difícil).
Caro Aventar
Quando vi este documentário também tive noção de quão importante é a sua difusão e até organizar uma tournée em bibliotecas, juntas de freguesia, movimentos associativos, etc.. Por força de uma gripe “traduzi-o”. Tenho 33 páginas A4 com o texto do documentário. Estas páginas estão a precisar de revisão e têm poucas temporizações, só aquelas que fui fazendo quando precisava de uma pausa. O grosso do trabalho está feito. Se quiserem posso enviar o documento em word.
Obrigada pelo vosso trabalho
Assim sendo, já temos a tradução da Isabel Atalaia, que está a ser revista e colocada em formato de legenda.
Muito obrigado a todas.
E quem quer ver com legendas, onde o pode fazer?
Grato
Mais uma “mãozinha” se necessário para este interessante vídeo: Domino também o Português e o Francês (ex-profª das duas línguas). E se já estiver escrito em Francês, melhor ainda. Dividido por vários poderá ir mais depressa, e também é conveniente fazer uma revisão final.
Ah, escrevo Português “clássico”, ou seja, sem AO.
Mais um. Posso ajudar em fr, en e de, mesmo falado, se não se tratar de alguma pronúncia particular. É a única estratégia que pode ainda prometer algum optimismo.
As minhas desculpas por não o ter explicado aqui: a tradução e legendagem já estão online:
http://aventar.eu/2015/04/05/poderosa-e-incontrolavel-a-troika/
Sim, está online, e vi que corrigiram uma palavra que indiquei (noutro sítio). Mas cerca do minuto 39’… continua uma grande dessincronização entre o oral e o escrito: durante um certo tempo, ouvem-se os diálogos sem se ver nenhuma legenda.
Estou à espera que esteja totalmente OK para enviar aos meus contactos.