O Acordo Ortográfico de 1990 e o perigo

Pol. What do you read my Lord?
Ham. Words, words, words.
— Shakespeare, “Hamlet” (Folio, 1623)

***

Como é sabido, iminente e não *eminente. Hoje, de novo, no sítio do costume.

dre21012016

Hoje? E ontem?

DRE 2012016

Comments

  1. helena says:

    o problema é confundir “acordo e novas regras” com regras de ortografia simples…eminente e iminente deriva de erro de conhecimento de significado… pobre acordo que tem as costas largas…

    • O acordo não tem as costas largas. O acordo nem sequer tem costas, ou ponta por que se lhe pegue.

      Antes do acordo (que nem sequer é acordo) já se escrevia e falava mal.
      Mas agora, com esta tentativa de nos impingirem uma ortografia oriunda da mais profunda ignorância da Língua Portuguesa, as coisas pioraram, e o caos ortográfico instalou-se.
      E aqueles que nunca souberam escrever, escudam-se neste AO, porque agora vale tudo, em Portugal como no Brasil.

      Nos outros países lusófonos prevalece o bom senso.

    • dora says:

      helena, só para reforçar:
      “O adjectivo eminente quer dizer «muito acima do que o que está em volta; proeminente, alto, elevado. Ex.: «torre eminente» ou «que é superior aos demais; sublime, excelente. Ex.: «mestre eminente».
      Quanto ao (também) adjectivo iminente, significa «que ameaça se concretizar, que está a ponto de acontecer; próximo, imediato. Ex.: «desabamento iminente» (in Dicionário Eletrônico Houaiss).”

  2. Manuel Santos says:

    Obrigado, Francisco Miguel Valada. Obrigado, Aventar. Não podemos aceitar este AO90. Lutem, combatam, pela nossa Língua escrita. Eu sou funcionário público – João Mendes, lembras-te de mim?, não tenho partido – e recuso-me (despeçam-me, se quiserem) a escrever segundo esta aberração linguística. Recuso-me. Nunca minha vida me senti tão revoltado.

Discover more from Aventar

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading