Tradução do conteúdo do
MEMORANDO DE ENTENDIMENTO SOBRE AS CONDICIONALIDADES DE POLÍTICA ECONÓMICA
Nota: O idioma da versão original e oficial do Memorando em referência é o inglês. A presente versão em português corresponde a uma tradução do documento original e é da exclusiva responsabilidade do Governo português. Em caso de eventual divergência entre a versão inglesa e a portuguesa, prevalece a versão inglesa.
A desculpa final do governo demissionário por ter evitado, ou pelo menos protelado, que os portugueses pudessem ler em português um memorando de entendimento com entidades estrangeiras, foi a de o acordo só ser oficial depois de assinado. Desde 6 de Maio que o Aventar disponibilizava uma tradução, que tem sido revista a partir de sugestões de leitores.
Foi assinado o acordo a 17 de maio, e a 20 de maio publicado no site do Ministério das Finanças.
Você sabia? Eu também não.
Já que pelos vistos o que prevalece é a versão inglesa, fique com:
- o original em inglês do memorando
- a tradução para português, aberta e cooperativa do Aventar
- a tradução oficial do Ministério das Finanças, que não prevalece sobre a versão inglesa, é claro.
É o que digo: com um governo que concorre assim com a iniciativa privada não vamos a lado nenhum. Privatizem-no.








Recent Comments