Onde? No Diário da República e no Porto Canal. That is the question. Whether ‘tis nobler in the mind to suffer… OK.
O que se passa?
«É muito mais o que nos une do que aquilo que nos separa»
CYRANO. Un baiser, mais à tout prendre, qu’est-ce ?
Un serment fait d’un peu plus près, une promesse
Plus précise, un aveu qui veut se confirmer,
Un point rose qu’on met sur l’i du verbe aimer.Edmond Rostand, “Cyrano de Bergerac“
***
«É muito mais o que nos une do que aquilo que nos separa».
Efectivamente, parece propaganda ortográfica. Não é. Mas parece, até estilisticamente. «É muito mais o que nos une do que aquilo que nos separa», de facto, neste caso, trata-se de propaganda futebolística. Contudo, vamos àquilo que nos interessa.
Em ‘reataram’ e ‘realizada’, o primeiro ‘a’ (= <a>) corresponde à vogal oral central média baixa [ɐ]. É escusado virem com o ‘reatam’, em que o primeiro ‘a’ (=<a>) não corresponde à vogal oral central média baixa [ɐ], mas à vogal oral central baixa [a], pois em em ‘reatam’, o primeiro ‘a’ (=<a>) encontra-se em posição tónica. Como diria o outro, «there’s the rub».
De facto, um cê faz imensa falta.
Desejo-vos um óptimo fim-de-semana.
***
A Arca do Dilúvio e a Pipa Apocalíptica
It’s hard to focus on ordinary economic analysis amidst this political apocalypse.
— Paul KrugmanBlessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
— Ap 1, 3 (apud, KJV)Deslargue-me.
— António Lobo Antunes (p. 270)
***
Hoje de manhã, li este belíssimo texto do António Fernando Nabais. Depois, regressei ao meu trabalho académico e devidamente arbitrado — felizmente, não tenho a infelicidade de ser nem autor nem promotor do Acordo Ortográfico de 1990.
Lido o texto do nosso Nabais e tendo terminado a minha table of contents, dei por mim a pensar: “efectivamente, chegou”. Ou seja, chegou o Apocalipse Now, isto é, o apocalipse agora. Apocalipse, sobre o qual, aliás, já tive a oportunidade de tecer breves comentários (e de citar os sempiternos GNR).
Apocalipse significa descoberta. Apocalipse significa revelação. Por esse motivo, depois de João Roque Dias ter indicado esta pergunta [Read more…]
O Acordo Ortográfico de 1990 e o perigo
Pol. What do you read my Lord?Ham. Words, words, words.— Shakespeare, “Hamlet” (Folio, 1623)
***
Como é sabido, iminente e não *eminente. Hoje, de novo, no sítio do costume.
Hoje? E ontem?
Comentários Recentes