Pol. What do you read my Lord?Ham. Words, words, words.— Shakespeare, “Hamlet” (Folio, 1623)
***
Como é sabido, iminente e não *eminente. Hoje, de novo, no sítio do costume.

Hoje? E ontem?

Expor ao vento. Arejar. Segurar pelas ventas. Farejar, pressentir, suspeitar. Chegar.
Pol. What do you read my Lord?Ham. Words, words, words.— Shakespeare, “Hamlet” (Folio, 1623)
***
Como é sabido, iminente e não *eminente. Hoje, de novo, no sítio do costume.

Hoje? E ontem?

No dia 30 deste mês que hoje se inicia, o Aventar vai comemorar 10 anos. Queremos que comemorem connosco. Escrevendo, que é o que se faz por aqui. [Como participar]

O que acontece se o sector da Restauração e similares (restaurantes, bares, cafés, confeitarias, etc) não recupera rapidamente? “Nenhum problema, eu sou agricultor e produtor de fruta e legumes, continuo a plantar e a mãe natureza encarrega-se do resto”. Errado: o sector da Restauração e Similares é o principal consumidor de frutas e legumes. Sem […]
Há algo de compatível entre um Dão, colheita seleccionada, a moleza do calor e as palavras saídas da guitarra de Pablo Sáinz-Villegas.
Novoselic escreve direct, mas a Blitz traduz direto. Como diria Cobain, “I don’t know why“. É directo. Lembrai-vos dos One *Diretion.
do rei de Espanha, eis o “keep your mouth shut” do chefe Acevedo. Eis Trump a fazer de Chávez.
Trump saiu da OMS num momento difícil de política interna. Tudo o que ele faz é no intuito de assegurar a sua reeleição. Quem quiser que apanhe os cacos.
como está a situação daquele aeroporto que o Costa quis dar à Vinci ali para os lados de umas areias que ficarão debaixo de água daqui as umas décadas?
Nuno Pacheco denunciou estes *impatos do Expresso. Impatos? Do professor Expresso? Efectivamente: impatos da pandemia.
Na última edição, a revista SÁBADO cometeu um enorme erro. Partilhou esta notícia sobre Catarina Martins.
Veio a ser desmentido que se trata de Catarina Martins. O jornalismo português cada vez é menos levado a sério por culpa própria.
Tende paciência. Entretanto, ide-vos entretendo com o problema n.º 1, o problema n.º 2 e o problema n.º 3.
A recusa da injeção na Comunicação Social por parte do ECO e do Observador é a rejeição à submissão ao Estado.
Mas isso é em inglês. Em português, a diferença entre 19 e 90, como diria o outro, é huge!
Joacine disse iste com um palite nos dentes entre um fine e um tremoce, certe?
Num jogo que deveria ser de grande animação nas bancadas, tivemos isto. Bonita homenagem dos jogadores, que não esqueceram a alma do clube. Não matem o futebol.
O Juíz irá aplicar o termo de identidade e residência, na próxima semana estará de regresso ao trabalho. Business as usual…
Efectivamente. Apesar de o OE2020 ser uma mentira e uma vergonha.
Mais um anunciado regresso d’O Desejado.
Lista actualizada pelo blogue Formally Known As The Bollocks. Ainda falta, por exemplo, a sessão dos SDC, com Fatman, Today, False Faces e All Glory.
O tempo vai passando, o momento continua inesquecível. Há 7 anos, o Futebol Clube do Porto marcava o golo mais marcante da história do campeonato português. Um golo que despertou aquilo que o futebol melhor sabe fazer: despertar emoções.
somos do Porto e temos aversão ao azul. Só falta saber se, como eu, Santos Silva tem a terceira qualidade: ser mouro. Ser mouro é a suprema virtude do verdadeiro Portuense.
o problema é confundir “acordo e novas regras” com regras de ortografia simples…eminente e iminente deriva de erro de conhecimento de significado… pobre acordo que tem as costas largas…
O acordo não tem as costas largas. O acordo nem sequer tem costas, ou ponta por que se lhe pegue.
Antes do acordo (que nem sequer é acordo) já se escrevia e falava mal.
Mas agora, com esta tentativa de nos impingirem uma ortografia oriunda da mais profunda ignorância da Língua Portuguesa, as coisas pioraram, e o caos ortográfico instalou-se.
E aqueles que nunca souberam escrever, escudam-se neste AO, porque agora vale tudo, em Portugal como no Brasil.
Nos outros países lusófonos prevalece o bom senso.
helena, só para reforçar:
“O adjectivo eminente quer dizer «muito acima do que o que está em volta; proeminente, alto, elevado. Ex.: «torre eminente» ou «que é superior aos demais; sublime, excelente. Ex.: «mestre eminente».
Quanto ao (também) adjectivo iminente, significa «que ameaça se concretizar, que está a ponto de acontecer; próximo, imediato. Ex.: «desabamento iminente» (in Dicionário Eletrônico Houaiss).”
Obrigado, Francisco Miguel Valada. Obrigado, Aventar. Não podemos aceitar este AO90. Lutem, combatam, pela nossa Língua escrita. Eu sou funcionário público – João Mendes, lembras-te de mim?, não tenho partido – e recuso-me (despeçam-me, se quiserem) a escrever segundo esta aberração linguística. Recuso-me. Nunca minha vida me senti tão revoltado.
Bravo!