Lost in translation

Relativamente à palavra do dia, vejamos aquilo que se encontra no original

EL pais ES

e aquilo que se encontra na tradução

EL pais EN

É pena. Contudo, aprendemos a lição: a versão em inglês do El País não é de fiar.

Comments

  1. Não me consigo ligar no http://blasfemias.net/.

    Passa-se também convosco?

  2. Francisco Miguel Valada says:

    Sim, Fernando. Também.

  3. Azoreano says:

    Sabotagem!!!!!!!!!!!!

  4. Esta tradução infiel deve ter uma razão de ser, deve ter.

  5. Suponho que a notícia não consta da “edição Brasil” do El País, e é pena.

Discover more from Aventar

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading