O Expresso, ao traduzir excertos do discurso de James Comey na Universidade de Georgetown, apresentou (há cerca de uma semana) uma proposta, no mínimo, ousada.
Comey disse:
We need to come to grips with the fact that this behavior complicates the relationship between police and the communities they serve.
O Expresso traduziu:
Temos de enfrentar o fato de que esse comportamento dificulta a relação entre a polícia e as comunidades que servem.
Muito bem.
Por seu turno, o Diário da República continua em excelente forma.
Felizmente, “em Portugal, as novas regras estão a ser aplicadas sem atropelos“.
Em resumo: Ainda há em Portugal quem dê erros ortográficos por, por vezes, escrever ainda segundo a ortografia de Gonçalves Viana.
É conveniente que aprendam rapidamente a escrever corretamente.
Caro António Guedes/Joaquim Neto (http://bit.ly/1yXdxY8)/José Neto (http://bit.ly/1DSTAF0)/José Ortógrafo (http://bit.ly/1EQgyAz), obrigado pelo comentário.
Esqueceu-se do “acordofóbico doentio” (http://bit.ly/1MBY1tY). Repito: é bom, mas “cavaleiro da ortografia imutável” (http://bit.ly/1zlvsGX) é melhor (cf. http://bit.ly/1zlvxdC).