Lettres de Paris #42

Swagger

dsc01279
“What hempen home-spuns have we swaggering here, so near the cradle of the fairy queen?”** pergunta Puck, em a Midsummer Night’s Dream, de Shakespeare. Atribui-se a Shakespeare a introdução de mais de 20 palavras completamente novas no léxico inglês, e, no caso de algumas delas, no léxico global. Swagger é exatamente uma dessas palavras. Descreve alguém que tem atitude, que caminha e fala e age com confiança e acredita que é importante, em suma, um bocadinho fanfarrão, até. Num certo sentido devíamos ser todos swaggers, creio eu, que, dependendo dos contextos, também faço um bocadinho de swaggering, como quase todos nós, suponho.
Vem isto a propósito do filme que fui ver hoje à tarde, no Mk2 – coté Saint-Michel. Um documentário chamado exatamente Swagger*, de Olivier Babinet, que nos mostra o que se passa na cabeça de 11 crianças e adolescentes que vivem nos bairros pobres e suburbanos de Paris onde, apesar de se avistar a Torre Eiffel, Paris chega apenas dificilmente. Uma das adolescentes diz que nunca viu um francês de gema, mas acrescenta ‘que é isso, um francês de gema?’, cheia de swagging, claro. Outra confessa ter uma amiga mesmo francesa, mas depois reflete melhor e conclui que afinal não, ‘elle est portugaise’. Não aparecem jovens de origem portuguesa no filme, mas há algumas menções, como esta e a de outro adolescente que conta estar apaixonado de ‘une belle fille, elle a les yeux verts, elle est portugaise’. Supõe-se que estas ‘portugaises’ frequentem o mesmo liceu que estes 11 rapazes e raparigas – o Claude Debussy, em Aulnay-sous-Bois .

Estes rapazes e raparigas, de origens diversas (árabes, italianos, indianos, de diversos países africanos) têm sonhos como todos nós. E, basicamente, Olivier Babinet procura que percebamos isso e de que é que os sonhos destes jovens são feitos. Das mesmas coisas que os nossos. As personalidades deles são surpreendentes, é um facto. Os interesses, os gostos, as atitudes também. Uma menina de 13 anos, de olhar profundo, Naïla, explica-nos que o rato Mickey é maléfico e inquietante (‘un souris que parle et chante et danse?!’) e que ‘les poupées Barbie sont pires’ porque ‘elles sont toutes blondes et ont toutes la même taille’. Ambos, diz-nos Naïla, só existem para encher de porcarias as cabeças das crianças. Quase todos têm uma religião e acreditam em deus e todos rejeitam o modo de vida dos traficantes que vêem nos seus bairros. Um quer ser estilista, é o mais swagger de todos, outra quer ser arquiteta, outro adora rock n’ roll e toca bateria… outro acha que se não se apaixonar não vale a pena viver, outra diz que ficou mais otimista à medida que falava com as pessoas…
Não há um único momento de olhar miserabilista, nem de superioridade, do realizador sobre estes jovens. Filma-os apenas, a falar do que são, do que querem, do que pensam da França e dos franceses, do que pensam da vida nos seus bairros, do amor, da família, da religião. Como poderia ter filmado quaisquer outras pessoas, com um olhar desassombrado e sem clichés ou preconceitos. É um belo documentário que gostaria de voltar a ver, legendado em português. Não porque não o tenha compreendido, mas porque por vezes as crianças e os jovens falam depressa de mais e algumas palavras perdem-se.O meu francês não será assim tão bom. Em algumas coisas não vale a pena ser swagger, claro. Saí do cinema contente. Mais do que quando para lá entrei. Tinha a intenção de ir a uma exposição na Universidade René Descartes, mas quando lá cheguei bati com o nariz na porta, apesar de estar um cartaz com grandes letras que informava que a exposição terminava a 11 de dezembro. Que dia foi hoje, afinal? De maneira que, um tanto desiludida, lá me encaminhei para o cinema na Rue Hautefeuille.
Pensei que era um documentário um tanto sociológico, mas depois pensei melhor. Não é. Não é um filme de todo analítico. É, apenas, o que os jovens e as crianças dos subúrbios de Paris são. Observa, não analisa, não conclui. E deixa-nos observar também, sem concluir, nem analisar. Coisa que, evidentemente, estou a tentar fazer agora, feita parva. Coisa que faço geralmente com tudo, acrescento, muitas vezes feita parva também, apesar de em algumas delas adotar um estilo swagger, deve dizer-se a bem da verdade inteira. Sentei-me, a seguir ao filme, na esplanada do Paul, no Boulevard Saint-Michel, comi um ‘escargot aux raisins’ e bebi um café expresso. Comprei uma baguette (ótima, por sinal) que, umas horas mais tarde e algum trabalho feito depois, haveria de comer (parcialmente) ao jantar. Enquanto estava na esplanada pus-me a contemplar as luzes acesas nas janelas dos prédios, uma coisa que gosto tanto de fazer como ir ao cinema ou passar uma tarde a fazer peoplespotting. Windowspotting, se quiserem. Não é só o Shakespeare que inventava palavras, diria a swagger que há em mim. Mas gosto de ver aquilo que as janelas deixam ver das casas das pessoas. Como num écran de cinema. Perguntei-me inutilmente se viveriam ali ‘des français de souche’ ou franceses de outra origem qualquer. Eu não sou ‘de souche’ de nenhuma parte e gosto disso, já se sabe, desse desenraizamento que me faz ser de qualquer parte onde esteja. Mesmo daqui, desta esplanada ao frio, a olhar para as vidas dos outros através das janelas iluminadas, sem nenhum propósito analítico (enfim… tanto quanto sou capaz), sem nenhuma conclusão.
*Informações completissimas sobre o filme em: http://www.swagger-le-film.com/
**Esta é também a primeira pergunta do filme-documentário de Olivier Babinet. Basicamente, numa má tradução certamente: ‘Mas quem são estes personagens rústicos que se armam em fanfarrões (swaggering, fanfarronam?) tão perto do leito da rainha das fadas?’

Deixar uma resposta

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.